- 법화경(法華經) 안락행품(安樂行品)-1-14-01
-
- 부처님께
공경(恭敬)하고 순종(順從)하는 고로
크게 서원(誓願)을 일으키어
후(後)의 악(惡)한 세상에서 이
법화경(法華經)을 받들어 가져ㆍ읽고ㆍ외우고ㆍ설(說)하오리다.
-
- 세존이시여,
*보살마하살이 후의 악(惡)한
세상에서 어떻게 하여
능히 이 경을 설하겠나이까.
-
-
- 첫째는
보살이 행(行)할 바와 친근(親近)할
바에 편안히 머물러서
능히 중생(衆生)을 위하여 이
경(經)을 설할지니라.
-
- 문수사리야,
무엇을 보살마하살의
행(行)할 바라 하느뇨.
- 만일
보살마하살이 인욕지(忍辱地)에
머물러 부드러이 화(和)하고
선(善)에 순종(順從)해서 거칠지
아니하고 마음에 놀라지
말 것이며, 또다시
법(法)에 행(行)하는 바가 없이하여,
모든 법(法)을 실상(實相)과 같이
관(觀)하고, 또한 행(行)하지도
말며 분별(分別)하지도 말 것이니,
이것을 보살마하살(菩薩摩訶薩)의
행(行)할 바라 하느니라.
-
- 무엇을
이름하여 보살마하살의
친근(親近)할 바라 하느뇨.
- 보살마하살은 국왕(國王)ㆍ왕자(王子)ㆍ대신(大臣)ㆍ관장(官長)을 친근(親近)하지
말며,
-
- 모든 외도(外道)의 범지(梵志)ㆍ이건자(尼건子) 등과 세속의 문필(文筆)과ㆍ찬영(讚詠)의 외서(外書)를 짓는 이와ㆍ
-
및 노가야타(路伽耶陀)와ㆍ역노가야타(逆路伽耶陀)를
친근하지 말 것이며,
- 또한 모든 흉희(凶戱)의
서로 때리고 서로 치는
것과ㆍ
힘을 겨루는
것과ㆍ가지가지로 변화(變化)하는
장난을 친근(親近)하지 말며,
또 전다라와ㆍ돼지와ㆍ양과ㆍ닭ㆍ개를 먹이는 이와ㆍ사냥하고 물고기를 잡는
나쁜 율의(律儀)에 친근(親近)하지
말지니라.
-
- 이와
같은 사람들이 혹시
오거든 곧 위하여 법(法)을
설하되 무엇을 바라지
말며, 또 성문(聲聞)을 구하는
비구(比丘)ㆍ비구니(比丘尼)ㆍ우바새(優婆塞)ㆍ우바이(優婆夷)를
친근하지 말며, 또는
문안하지도 말며,
-
- -1-14-02
- *혹은
방이거나ㆍ혹은 경행(經行)하는
곳이거나ㆍ혹은 강당에
있어서도 같이 머무르지
말며,
- 혹시
오거든 근기(根機)를 따라 법(法)을
설하되 무엇을 바라지
말라.
-
- 문수사리야,
- 보살마하살은 또 여인에게
욕망의 생각을 내는 모습으로
법(法)을 설하지 말지며,
또한 보기를 즐겨하지
말며,
- 혹은 타인(他人)의 집에
들어갈지라도 젊은 여자나
처녀나 과녀와 같이 말하지
말며,
-
- 또는 다섯 가지의
완전치 않은 사람(五種不男之人=오종불남지인)과 가까이
하여 깊이 친하지 말며,
-
- 홀로 남의 집에 들어가지
말지니, 만일 인연(因緣)이
있어 홀로 들어갈 때에는
다만 일심(一心)으로 부처님을
생각하라.
-
- 만일
여인을 위하여 법(法)을 설하려거든
이를 드러내어 웃지 말고,
가슴을 헤쳐 놓지 말라.
-
오로지 법(法)을 위해서라도
깊이 친하지 말아야 하겠거늘
하물며 다른 일일까보냐.
-
- 즐겨 연소(年少)한 제자(弟子)와 사미(沙彌)와
어린아이를 기르지 말며,
또는 함께 한 스승 섬기기를
즐겨하지 말 것이며,
-
- 항상 좌선(坐禪)을 좋아하되
한적한 곳에 있어 마음을
닦을지니라.
- 문수사리야
이것을 첫째의 친근처(親近處)라고
이름하느니라.
-
- 또다시
보살마하살이 일체의
법(法)이 공(空)함을 관(觀)하되
실상(實相)과 같이 하여
전도(顚倒)하지 말고,
- 동(動)하지도 말며ㆍ퇴(退)치
말고ㆍ전(轉)하지도 말며ㆍ허공(虛空)과 같이 해서
있을 바의 성품은 없음이니,
- 일체의 말도ㆍ도(道)도ㆍ끊어져서 생(生)하지도
않고ㆍ나(出)지도 않고 일어나지도
않으며ㆍ이름도 없고ㆍ상(相)도
없어서ㆍ실로 소유(所有)도
없고ㆍ헤아림도 없고ㆍ끝도
없고ㆍ거리낌도 없고ㆍ장애도
없건마는, 다만 인연(因緣)으로
있음이니,
- 전도(顚倒)에
따라서 생(生)하는 까닭으로
설함이니라. 항상 즐겨
이와 같이 법(法)의 상(相)을
관(觀)할지니라.
- 이를
보살마하살의 제이(第二)의
친근처(親近處)라 하느니라.
-
- 그
때 세존께서 거듭 이
뜻을 펴고자 게송(偈頌)으로
말씀하시되,
- 만일
어떤 보살(菩薩)이 후의 악한
세상에서 겁나고
두려움이 없는 마음으로
이
경(經)을 설하고자 하면
- 마땅히
행처(行處)와 친근처(親近處)에
들어갈지니라.
-
- 항상
국왕(國王)과ㆍ왕자(王子)와ㆍ대신(大臣)ㆍ관장(官長)과ㆍ흉악(兇惡)하게 장난하는
자와ㆍ
- 전다라(旃陀羅)ㆍ외도(外道)의 범지(梵志)들을
멀리하며,또는
*증상만(增上慢)을 품은
사람과
- 소승(小乘)에
탐착(貪著)하는 삼장(三藏)의
학자(學者)를 친근(親近)하지
말며,
-
- 파계(破戒)한
비구(比丘)와ㆍ이름만
가진 나한(羅漢)과ㆍ비구니(比丘尼)의
웃기 좋아하는 자와,
깊이
*오욕(五欲)에 착(著)하면서
현세(現世)에서 *멸도(滅度)를
구하는 모든
우바이(優婆夷)를 다
친근(親近)하지 말지니라.
-
- -1-14-03
- *만일
이 사람들이 좋은 마음으로
보살(菩薩)
처소(處所)에 와서 불도(佛道)를
들으려 하거든
- 보살(菩薩)은
곧 두려움이 없는 마음으로
바라는
마음을 품지 말고 법(法)을
설할지니라.
-
- 과녀(寡女)와ㆍ처녀(處女)와ㆍ모든 완전하지
않은 사람을 다
친근(親近)하여
깊이 친하지 말지니라.
-
- 또는
백정과ㆍ생선 파는 자와ㆍ사냥하는 자와ㆍ고기잡이와ㆍ이익(利益)을
보기 위해 살해하는 자를
친근(親近)하지
말지니라.
- 고기를
팔고 여색을 파는 이같은
사람을 다 친근(親近)하지
말며, 험상스럽게
서로 치며 가지가지 좋지
못한 장난을 하는 자와
모든
음녀(淫女)들을 다 친근(親近)하지
말며,홀로
외진 곳에서 여인을 위해
법(法)을 설하지 말지니,
만일
법(法)을 설 할 때에는 희롱(戱弄)하거나
웃지 말 것이며
-
- 동리에
들어가 탁발(托鉢)할 때는 한
사람의 비구(比丘)와
같이 갈지니,만일
비구가 없거든 일심(一心)으로
부처님을 생각하라.
이것을
곧 행처(行處)와 친근처(親近處)라
하느니라. 이
이처(二處)로 능히 안락(安樂)히
설하리라.
-
- 또
다시 상(上)ㆍ중(中)ㆍ하(下)의
법(法)과, 유위(有爲)ㆍ무위(無爲)와, 실(實)ㆍ불실(不實)의 법(法)을
행(行)하지 말며,
-
- 또
이것은 남자다ㆍ이것은
여자라고 분별(分別)하지
말 것이며, 모든
법(法)을 얻었다 하지 말며ㆍ안다 하지 말며ㆍ보았다
하지
말라.
이것을
곧 이름하여 보살(菩薩)의
행처(行處)라 하느니라.
-
- 일체의
모든 법(法)은 공(空)으로서
있는 바 없으며, 항상
머물러 있음도 없고ㆍ또한
일어나고 멸(滅)함도 없느니라.
- 이것이
지혜(智慧) 있는 자의 친근할
바이니라.
-
- 전도(顚倒)해서
모든 법(法)이 있다ㆍ없다ㆍ이것을 실답다ㆍ실답지
않다ㆍ 이것은
생(生)한다ㆍ생(生)하지
않는다고 분별하느니라.
한적한
곳에 있어 그 마음을
수섭(修攝)하여 편안히
머물러 동(動)하지 아니함이
수미산(須彌山)같이 하라.
-
- 일체의
법(法)이 다 있는 것이 없음이니
오히려
허공(虛空)과 같아서
견고(堅固)함이 없으며
불생(不生)ㆍ불출(不出)하고, 부동(不動)ㆍ불퇴(不退)하여 항상
머무르되 같은 상(相)임을
관(觀)하라.
이를
이름하여 친근처(親根處)라
하느니라.
-
- 만일
어떤 비구가 내가 멸도(滅度)한
후에 이
행처(行處)와 친근처(親近處)에
들면 이
경을 설할 때에는 겁내는
일이 없으리라.
-
- 보살이
때에 고요한 방에 들어
바른
억념(憶念)으로 뜻에
따라 법(法)을 관(觀)하고,
선정(禪定)으로부터
일어나 모든 국왕(國王)과ㆍ왕자(王子)ㆍ신민(臣民)ㆍ바라문(婆羅門)ㆍ등을 위해 열어서
교화(敎化)하고 연창(演暢)하여
이 경전(經典)을 설(說)하면
그의
마음은 안온(安隱)하고
겁내는 일이 없느니라.
-
- 문수사리(文殊師利)야,
이를 이름하여 보살이
비로소 법(法)에 편안히 머물러
능히
후세에서 법화경을
설한다 하느니라.
-
- 또
문수사리(文殊師利)야,
여래(如來)가 멸도한
후에 말법중(末法中)에서
이
경(經)을 설(說)하고자
하면 마땅히 안락행(安樂行)에
머무를지니라.
-
- 혹은
입으로 선설(宣說)하고
혹은 경을 읽을 때에,
즐겨 남과 경전의 허물을
설하지 말라.
- 또는
모든 다른 법사(法師)를
가벼이 하여 업신여기지
말며,
다른
사람의 좋고ㆍ나쁘고ㆍ잘하고ㆍ잘못함을 말하지 말라.
-
- 또한
어떤 *성문(聲聞)의 이름을
지칭해서 그의 허물과
나쁜 것을 말하지 말며,
또한
이름을 지칭해서 그 좋은
점을 찬탄(讚歎)하지
말며, 또는
원망(怨望)과 혐의(嫌疑)의
마음을 내지 말지니라.
-
- -1-14-04
- *이와
같이 잘 안락(安樂)의 마음을
닦는고로 모든 듣는자들이
그의 뜻을 거역하지 않으며,
어렵게
묻는 바가 있으면 소승(小乘)의
법으로 대답하지 말고,
다만
대승(大乘)으로써 해설해서 *
일체종지(一切種智)를
얻도록 할지니라.
-
- 그
때 세존께서 거듭 이
뜻을 펴고자 게송(偈頌)으로
말씀하시되.
- 보살(菩薩)은
항상 즐겨 안온(安隱)의
법(法)을 설하되
-
- 청정(淸淨)한
땅에 법상의 자리를 펴고(而施床座=이시상좌)
기름을 몸에 발라
먼지와
때를 씻고 새로운
깨끗한 옷을 입어 안팎을
함께 깨끗이 하고서
법(法)
자리에
편안히 앉아 묻는 데
따라 설할지니라.
-
- 만일
비구(比丘)ㆍ비구니(比丘尼)와ㆍ모든 우바새(優婆塞)ㆍ우바이(優婆夷)와ㆍ
- 국왕(國王)ㆍ왕자(王子)ㆍ군신(群臣)ㆍ사민(士民)이 있거든
미묘(微妙)한
뜻으로 화평한 얼굴로
설할지니라.
-
- 만일
어려운 질문이 있으면
뜻에 따라 대답하되,
- 인연(因緣)
비유(譬喩)로 자세히
설(說)해 분별(分別)할지니라.
- 이같은
*방편(方便)으로 다 발심(發心)케
하여 점차로
이익을 더해 주어 *불도(佛道)에
들 게 할지니라.
-
- 게으른
마음과 게으름 피울 생각을
제(除)하고 모든
근심 걱정에서 떠나 자비(慈悲)로운
마음으로 법(法)을 설하되
- 주야(晝夜)로
무상도(無上道)의 가르치심을
설할지니,
-
- 모든
인연(因緣)과 한량 없는
비유(譬喩)로 중생에게
열어 보여 다 환희(歡喜)케
하라.
- 의복(衣服)ㆍ와구(臥具)ㆍ음식(飮食)ㆍ의약(醫藥)을 그 중에서
바라지 말고
-
- 다만
일심으로 설법의 인연(因緣)을
생각하여 불도(佛道)를
이룩하고 중생으로 하여금
또한 이와 같음을 원할지니라.
- 이것이
크게 이로운 안락(安樂)의
공양(供養)이니라.
-
- 질투와ㆍ성냄과ㆍ모든 번거로운
장애(障碍)가 없으며, 또는
근심과ㆍ슬픔과ㆍ꾸짖는
자가 없으리라.
- 또는
겁나고ㆍ두려움과ㆍ칼과ㆍ막대기로 때리는
것 같은 일이 없으며
또는 쫓겨나는 일이 없으리니
*인욕(忍辱)해서
편안히 머무르는 때문이니라.
-
- 지혜(智慧)
있는 사람이 이같이 그
마음을 잘 닦으면 능히
안락(安樂)에 머무름이
내가 설한 바와 같아
그
사람의 공덕(功德)은
천만억겁(千萬億劫)을
두고 산수(算數)의
비유(譬喩)로 설할지라도
능히 다하지 못하느니라.
-
- 또
문수사리야, 보살마하살(菩薩摩訶薩)이
후의 말세(末世)에서 법(法)이 멸(滅)하고자
할 때,
- 이
경전(經典)을 받아 가져
읽고 외우는 자는 질투와
아첨하는 마음을 품지
말고,
또
불도(佛道)를 배우는
자를 가벼이 하여 꾸짖으며
그 잘잘못을 찾지 말라.
-
- 만일
비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의
*성문(聲聞)을 구하는
자와ㆍ
*벽지불(벽支佛)을
구하는 자와ㆍ*보살도(菩薩道)를
구하는 자를 뇌란(惱亂)케 하여,
그로
하여금 의심케 하고 후회하게
해서 그 사람에게 말하되,
- 너희들은
도(道)에서 거리가 심히
멀어서 마침내 *일체종지(一切種智)를
능히 얻지 못하리라.
- 어찌하여
그러한고, 너는 방일(放逸)한
사람이라, 도(道)에
게으른 까닭이라는 말을
하지 말라,
-
- 또는
모든 법(法)을 희론(戱論)하여
말다툼하는 일이 없게
하라.
-
- 마땅히
일체 중생에게 대비(大悲)의
마음을 일으키고, 모든
*여래(如來)를 자부(慈父)로
생각하는 마음을 일으키고,
- 모든
보살(菩薩)을 큰 스승으로
생각하는 마음을 일으키어,
시방(十方)의
모든 대보살(大菩薩)에게
항상 마땅히 깊은 마음으로
공경하고 예배할지니라.
-
- 일체
중생에게 평등하게 법을
설하되
- 법(法)에
순종하는 연고로 많이도
하지 말고 적게도 하지
말며,
- 깊이
법(法)을 사랑하는 사람에게도
또한 많이 설하지 말라.
-
- -1-14-05
- *문수사리야,
이것이 보살마하살이
후의 말세에서 법(法)이 멸하고자 할 때에
- 이 제삼(第三)의
안락행(安樂行)을 성취하는
자는 이 법(法)을 설할 때에,
능히 뇌란(惱亂)케 함이
없으리라.
-
- 좋은
동학(同學)을 얻어 같이
배우고ㆍ같이 이 경을
읽어 외우며, 또한 대중이
와서 듣고 받으리니,
듣고서는 능히 가지고ㆍ가지고는 능히 외우며ㆍ외우고는 능히 설하며ㆍ
설하고는 능히 쓰며ㆍ
혹은 사람을 시켜 쓰게
하여 *경권(經卷)을 공양하고
공경하며 존중하고 찬탄하리라.
-
- 그
때 세존께서 거듭 이
뜻을 펴고자 게송(偈頌)으로
말씀하시되,
- 만일
이 경을 설하고자 하면
마땅히 질투와ㆍ성냄과ㆍ아만(我慢)과ㆍ아첨과ㆍ
간사함과ㆍ거짓의 마음을 버리고
항상 질직(質直)한 행을
닦을지니라.
-
- 사람을
가벼이 하고 업신여기지
말며ㆍ또는 법(法)을 희론(戱論)하지
말라.
다른
사람으로 하여금 의심내고
후회케 하되,
- 너는
성불(成佛)하지 못한다고 하지
말라. 이
불자(佛子)가 법(法)을 설하려거든
항상 *유화(柔和)해서
능히 인욕(忍辱)하고
- 일체에게
자비(慈悲)로 하여 게으른
마음을 내지 말지니라.
-
- 시방(十方)의
대보살(大菩薩)이 중생을
불쌍히 생각하는 까닭에
도(道)를 행하거늘
- 응당
공경하는 마음을 내되
이는 곧 나의 큰 스승이라고
할지니라.
-
- 모든
부처님 세존을 위없는
아버지라고 생각하는
마음을 내어
교만(교慢)한
마음을 깨뜨리고 법(法)을
설함에 장애(障碍)와
걸림이 없게 하라.
- 제삼(第三)의
법(法)이 이와 같음이니 지혜(智慧)
있는자는 마땅히 지켜
일심으로
안락히 행하면 한량 없는
중생이 공경(恭敬)하리라.
-
- 또
문수사리야, 보살마하살이
후의 말세에서 법(法)이 멸하고자
할 때, 법화경을 받아
가지는 자가 있거든,
재가(在家)이거나 출가인(出家人)
중에서 대자(大慈)의
마음을 일으킬지며,
- 보살이
아닌 사람 중에서도 대비(大悲)의
마음을 내어서
마땅히 이같은 생각을
하되,
-
- 이와 같은 사람은
여래께서 방편으로 *근기를
따라 법을 설하심을 크게
잃어, 듣지도 못하고ㆍ알지도
못하며ㆍ깨닫지도 못하고ㆍ묻지도 않으며ㆍ믿지도
않고ㆍ해석도 하지 못함이니,
이 사람이 비록 이 경을
묻지도 못하고ㆍ믿지도
못하며 해석하지 못할지라도,
내가
*아뇩다라삼막삼보리를
얻었을 때, 비록 어떤
곳에 있을지라도, 따라서
신통력(神通力)과
지혜력(智慧力)으로써 이를 이끌어서
이 법(法) 가운데 머무르게
하리라 할지니라.
-
- 문수사리야, 이
보살마하살이 여래(如來)가
멸도(滅度)한 후,
- 이 제4의 법(法)을
성취하는 자는 이 법(法)을
설할 때에 잘못이 없느니라.
-
- 항상 비구ㆍ비구니ㆍ 우바새ㆍ우바이ㆍ국왕ㆍ왕자ㆍ대신ㆍ인민ㆍ바라문ㆍ거사 등이
공양하고 공경하며 존중
찬탄하게 되리라.
-
- 허공의
모든 하늘이 법(法)을 듣기
위하여 또한 항상 따라
모시리라.
- 만일 촌락이거나ㆍ성읍이거나ㆍ한적한 곳이거나ㆍ숲속에 있으매,
어떤
사람이 와서 어려운
질문을 할지라도, 모든 하늘이 주야(晝夜)로
항상 법(法)을 위하는고로
이를 위호(衛護)하여,
듣는 자로 하여금 능히 다
환희(歡喜)를 얻게 하리라.
- 어찌하여
그러한고,
이 경은 일체의
과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님께서
신통력으로 지키시기 때문이니라.
-
- 문수사리야,
- 이 법화경은
한량 없는 나라에서 다만
*이름만이라도 얻어 듣지
못하거늘,
- 어찌 하물며
얻어 보고 받아가지고
읽고 외움이랴.(是法華經=시법화경
於無量國中=어무량국중
乃至名字=내지명자 不可得聞=불가득문
何況得見=하황득견 受持讀誦=수지독송)
-
- 문수사리야,
비유컨대 힘이 강한 전륜성왕(轉輪聖王)이
위엄(威嚴)과 세력으로써 모든 나라를
항복(降伏)을 받고자 하되, 모든 소왕(小王)이
그 명령에 순종치 아니하거늘,
이 때 전륜성왕(轉輪聖王)이 가지가지의
군사를 일으켜 가서 토벌(討伐)함이라.
-
-
-
왕이 군사 중에서 싸움에
큰 공이 있는 자를 보고 곧
크게 환희하여 논공(論功)에 따라
상(賞)을 주되, 혹은 전택(田宅)ㆍ촌락 성읍을 주며, 혹은
의복과 몸의 장엄구(莊嚴具)를 주며,
혹은 가지가지의 진귀한 보배ㆍ금ㆍ은ㆍ유리ㆍ자거ㆍ마노ㆍ산호ㆍ
- 호박ㆍ코끼리ㆍ말ㆍ타는 수레ㆍ노비ㆍ인민을 주되,
오직 *<상투 가운데 있는 밝은
구슬>만은 주지 않느니라.
-
- 어찌하여
그러한고, 홀로
왕의 이마 위에 이 하나의
구슬이 있을 뿐이라,
-
만일 이것을 주면,
왕의 모든 권속(眷屬)은 반드시
크게 놀라고 괴상히 생각하리라.
- 문수사리야,
여래(如來)도 또한 이와 같아,
-
- 선정(禪定)과 지혜력(智慧力)으로써
법(法)의 국토를 얻었으니
삼계(三界)의 왕이니라.
-
그러나 모든 마왕(魔王)이 아직도
순종치 않고
항복을 아니하니,
- 여래(如來)의 현성(賢聖)의
모든 장수가 이들과 함께
싸우매, 그 공이 있는
자를 마음에 기뻐하시어
사중(四衆=비구
비구니 우바새 우바이) 가운데서
그들을 위하여 모든 경을 설하여,
그 마음을 기쁘에
하여 주시며,
- *선정(禪定)ㆍ*해탈(解脫)ㆍ*무루(無漏)ㆍ근력(根力)의
모든 법(法)의 재보(財寶)를
주며, 또 다시
*열반(涅槃)의 성(城)을
주고, 멸도(滅度)하였다
말하여, 그의 마음을
인도하여 다 환희케 하되,
이 법화경은 설하지
아니하노라.
-
- 문수사리야,
전륜성왕이 모든
군병중에서 큰 공이
있는 자를 보고, 마음이
심히 환희해서 이 믿기
어려운 구슬을 오랫동안
상투속에 두고 함부로
사람에게 주지않다가,
지금 이를 줌이니
-
- -1-14-06
- *여래(如來)도
또한 이와 같아 삼계
중의 대법왕이
되어, 법(法)으로써 일체
중생을 교화함이라. 현성(賢聖)의
군(軍)이 오음마(五陰魔)
번뇌마(煩惱魔) 사마(死魔)와
같이 싸워서, 큰 공훈이
있어 삼독(三毒)을 멸하고,
삼계에서 나와 마군의
그물을 파함을 보고,
그 때 여래도 또한 크게
환희하시고, 이
법화경이 능히 중생으로
하여금 일체지(一切智)에
이르게 하되, 일체 세간에서
원망이 많아 믿기
어려워서 먼저 설하지
아니한 바를 지금에야
설함이니라.
-
- 문수사리야,
이 법화경은 모든
여래(如來)의 제일의 설(說)이니라.
- (此法華經=차법화경
是諸如來=시제여래 第一之說=제일지설)
- 모든 설법
가운데서 이것이 가장
깊어 맨 끝으로 설해
주나니,
- 저 힘이 강한
왕이 오래도록 지키던
밝은 구슬을 이제서야
주는 것과 같으니라.
-
- 문수사리야,
이 법화경은 모든
부처님 여래(如來)의 비밀히
감추어 두었던 바라,
- 모든 경 가운데서 가장
그 위에 있으니, 오랜
세월에 수호(守護)해서 함부로
선설(宣說)하지 않다가 비로소
오늘에야 너희들에게
주어 이를 널리 펴게
하노라.
-
- 그
때 세존께서 거듭 이
뜻을 펴고자 게송으로
말씀하시되,
- 항상
인욕(忍辱)을 행하고 일체를
불쌍히 생각하여 이에
능히 부처님이 찬탄(讚歎)하시는
경을 연설하라.
-
- 후의
말세시(末世時)에 이
경을 가지는 자는 재가(在家)이거나ㆍ출가(出家)이거나ㆍ및
보살이 아니거나ㆍ
- 마땅히
자비심(慈悲心)을 낼지니라.
- 이들은
이 경을 듣지 못하고
믿지 못함이니, 이는
곧 큰 것을 잃게 되느니라.
- 내가
불도(佛道)를 얻어 모든 방편(方便)으로
이
법을 설하여 그들로
하여금 이 가운데 머무르게
하리라.
-
- 비유하건대,
힘이 강한 전륜왕(轉輪王)이 싸움에
공이 있는 군병(軍兵)에게 상(賞)으로
모든 물건을 주되,
- 코끼리ㆍ말ㆍ수레와ㆍ몸을 장엄하는
것과ㆍ모든
전택(田宅)과ㆍ촌락(村落)ㆍ성읍(城邑)과ㆍ혹은
의복ㆍ가지가지 진귀한
보배며ㆍ노비(奴婢)와ㆍ재물을 주어 기쁘게 하다가
용맹하여 능히 어려운
일을 하면,
- 왕이
상투 가운데의 밝은 구슬을
풀어서 줌과 같이
- 여래(如來)도
또한 이와 같아
- 모든
법(法)의 왕(王)이니 인욕(忍辱)의 큰
힘과 지혜의 보장(寶藏)이라.
- 큰
자비(慈悲)로 법(法)과 같이 세상을
교화(敎化)하느니라.
-
- 일체의
사람이 모든 괴로움을
받고 *해탈(解脫)을
구하고자 모든 마(魔)와 싸움을
보고,
- 이
중생을 위해 가지가지
법(法)을 설하되 큰
방편으로 이 모든 경을
설하다가
이미
중생이 그 힘을 얻었음을
알고 끝으로 이 법화경을
설하니 *왕이
상투 속의 밝은 구슬을
풀어서 줌과 같음이라.
-
- 이
경은 존귀하여 여러 경
가운데서 으뜸이라.
- 내가
항상 수호해서 함부로
열어 보이지 아니하였으나
지금이
바로 이 때라, 너희들을
위해 설하노라.
- 내가
멸도(滅度)한 후 불도(佛道)를 구하는
자가 편안히
이 경을 설하고자 하면
- 마땅히
이같은 네 가지 법(四法)에
친근할지니라.
-
- 이
경을 읽는 자는 항상
근심과 번뇌가 없고 또는
병이 없어 얼굴 빛이
아름답고 희리라.
- 빈궁(貧窮)하고
비천(卑賤)하며 추루(醜陋)하게 나지
아니하여 중생이
보기를 즐겨하되 현성(賢聖)을
사모(思慕)함과 같으며
하늘의
모든 동자(童子)가 시봉(侍奉)하리라.
-
- 칼과ㆍ막대기로 때리지 못하고
독(毒)도 능히 해치지
못하며 만일
사람이 미워하여 꾸짖으면
입이
곧 막히리라.
-
- 언제나
두려움 없음이 사자왕(獅子王)과
같고 지혜(智慧)의 광명(光明)은 해가
비침과 같으리라.
-
- 혹은
꿈 가운데서도 묘한 일을
보되 모든 여래께서 사자
자리에 앉으시고 모든
비구(比丘)들에게 에워싸이사
설법하시는 것을 보며,
또는
수가 항하사(恒河沙)와 같은 용신(龍神)ㆍ아수라(阿修羅)들의 공경 합장하고
자기의
몸이 설법함을 스스로
보리라.
-
- 또
모든 부처님의 신상(身相)이
금빛으로서 한량없는
광명을 놓으사
일체를
비추시며 맑은
음성으로 모든 법(法)을 설하심이라.
- 부처님께서
사중(四衆)을 위해 위없는 법(法)을
설하시는데 자기의
몸이 그 가운데 있어
합장하고 부처님을 찬탄하며
- 법(法)을
듣고 환희해서 공양하며
*
다라니(陀羅尼)를 얻어 불퇴지(不退智)를
증득하니,
-
- *부처님께서
그 마음이 깊이 불도(佛道)에
든 것을 아시고 곧
최정각(最正覺) 이룩함을
수기(授記) 주시되,
- 선남자야,
너는 마땅히 오는 세상에서
한량
없는 지혜의 부처님의
대도(大道)를 얻어
- 국토가
엄정하고 광대함이 비할
데가 없으며 또한
사중이 합장하고 법문
듣는 것을 보리라.
-
- 또
자신이 산림(山林)중에서
좋은 법(法)을 닦고 익혀
모든 실상을 증득하며
- 깊이
선정(禪定)에 들어 시방(十方)의
부처님 친견함을 보리라.
-
- 모든
부처님의 몸은 금빛이요
백복상(百福相)의 장엄이며
법(法)을
듣고 사람을 위해 설하는,
항상
이같은 좋은 꿈이 있으리라.
- 또
꿈에 국왕이 되어 궁전과
권속이며 가장 묘한 오욕(五欲)을
버리고 도량(道場)에
나가 보리수 아래 사자자리에
있어
- 도(道)를
구하되 칠일(七日)이 지나서
모든 *부처님의 지혜를
얻어
*무상도(無上道)를
이룩하고 일어나 *법륜(法輪)을
전(轉)하되
사중(四衆)을
위해 법(法)을 설하는 일이
천만억겁(千萬億劫)을 지나도록
*무루(無漏)의
묘법(妙法)을 설해서 한량 없는
중생을 제도한 후에
마땅히
*열반(涅槃)에 들되 연기는 다
사라지고 등불이 꺼짐과
같이 하리라.
-
- 만일
후의 악한 세상에서 이
제일의 법(法)을 설하면
- 이
사람이 큰 이익(利益)을 얻음이
위의 모든 공덕(功德)과 같으리라.
-
-
-
----나무실상묘법연화경(南無實相妙法蓮華經)----
-